Bernard od Ventadura (1130 – 1190)
Kad vidim ševu što se vije Can vei la lauzeta mover
kako na suncu širi krila, De joi sas alas contral rai,
zatim se spušta sve hitrije Que s'oblid' e.s laissa chazer
kroz slast tu srce što je skrila, Per la doussor c'al cor li vai,
vaj! kakvu zavist trpim tada Ai! Tan grans enveya m'en ve
svet gledajuć razdragani! De cui qu'eu veya jauzion,
U sreći što me za tren svlada Meravilhas ai, car desse
srce iz grudi želi vani. Lo cor de dezirer no.m fon.
Vaj! mišljah ljubav tajna nije, Ai, las! Tan cuidava saber
al' za mene je ipak bila! D'amor, e tan petit en sai,
Još ljubim kao i ranije Car eu d'amar no.m posc tener
nju što me nije nagradila; Celeis don ja pro non aurai.
zgrabi mi srce iznenada, Tout m'a mo cor, e tout m'a me,
njoj pripadoše moji dani, E se mezeis e tot lo mon;
sve uze, te mi osta sada E can se.m tolc, no.m laisset re
tek žudnja što mi srce hrani. Mas dezirer e cor volon.
Od tada ludim, noć me krije Anc non agui de me poder
jer klonu moga srca sila Ni no fui meus de l'or' en sai
kad videh oči najsjajnije, Que.m laisset en sos olhs vezer
zrcala meni tako mila: En un miralh que mout me plai.
zrcalo, u kom zreh se tada, Miralhs, pus me mirei en te,
duboki uzdah mene rani M'an mort li sospir de preon,
i stradah kako nekoć strada C'aissi.m perdei com perdet se
prelepi Narcis u fontani. Lo bels Narcisus en la fon.
Zbog žena mene očaj bije, De las domnas me dezesper;
vera se moja promenila, Ja mais en lor no.m fiarai;
te ako ih i štitih prije C'aissi com las solh chaptener,
sad pustiću ih do nemila. Enaissi las deschaptenrai.
Nijedna vernost da mi zada Pois vei c'una pro no m'en te
otkad me ona obeznani Vas leis que.m destrui e.m cofon,
te ih se čuvam, k'o nikada Totas las dopt' e las mescre,
jer iste su na svakoj strani. Car be sai c'atretals se son.
Ni moja dama bolja nije D'aisso's fa be femna parer
ja korim je jer nije vila Ma domna, per qu'e.lh o retrai,
jer čini stvari najpodlije Car no vol so c'om voler,
jer ne krasi je časti svila. E so c'om li deveda, fai.
Nemilost sad je sva nagrada Chazutz sui en mala merce,
ja bejah ludak neprestani Et ai be faih co.l fols en pon;
te valjda stradam sad bez nada E no sai per que m'esdeve,
jer htedoh ono što se brani. Mas car trop puyei contra mon.
Milost je mrtva! O, meni je Merces es perduda, per ver,
oduvek milost mrtva bila! (Et eu non o saubi anc mai,)
Ona je mogla da je slije Car cilh qui plus en degr'aver,
al' ne hte! Gde se milost svila? No.n a ges, et on la querrai?
Ah! Kako zla je, premda mlada A! Can mal sembla, qui la ve,
kad jadnik ovaj samohrani Qued aquest chaitiu deziron
njezinom voljom mre pun jada Que ja ses leis non aura be,
trpeći pred njom udes rani. Laisse morrir, que no l.aon.
Al' Dama ne hte drugačije, Pus ab midons no.m pot valer
zalud su molbe, reči sila! Precs ni merces ni.l dreihz qu'eu ai,
No neće gledat onog čije Ni a leis no ven a plazer
sve zakletve je pogazila! Qu'eu l'am, ja mais no.lh o dirai.
Napuštam ljubav i duh pada: Aissi.m part de leis e.m recre;
u smrti zborim zloj dragani Mort m'a, e per mort li respon,
i krećem jer je ona rada E vau m'en, pus ilh no.m rete,
bedan u progon, kraj neznani. Chaitius, en issilh, no sai on.
Tristane, idem iz tog grada Tristeza, no.n auretz de me,
pohodim tužan kraj neznani; Qu'eu m'en vau, chaitius, no sai on.
ostavljam pesme i duh pada De chantar me gic e.m recre,
želeći ljubav da sahrani. E de joi e d'amor m'escon.
_________________________________________________________________________________
Нема коментара:
Постави коментар